lundi 30 janvier 2017

Homère, "L'épopée, c'est la voix"

MAJ de la page : Homère



Les Discussions du soir par Frédéric Worms
Homère : La guerre des voix n’aura pas lieu (30 janvier 2016)
avec Daniel Mesguich, et
Emmanuel Lascoux : helléniste, docteur en grec ancien, spécialiste de Homère, et également récitant et pianiste
A propos de : l'Iliade des femmes, Récit homérique à deux voix par Daniel Mesguich (langue française) et Emmanuel Lascoux (grec ancien), CD, 2016.
Commande sur Amazon : L Iliade des Femmes

* * *



HOMÈRE – « L'épopée , c'est la voix » – interview du grand helléniste Philippe Brunet (Revue TDC, 2010)



Tout un Monde par Marie-Hélène Fraïssé
L'Iliade revisité par Philippe Brunet (31 octobre 2010)
avec Philippe Brunet : helléniste français, et
Jean-Pierre Siméon : Poète, romancier, dramaturge, directeur du Printemps des Poètes
A propos de :
Homère, L'Iliade, traduction en héxamètre par Philippe Brunet, Ed. Seuil, 2010

À l'aube de la littérature européenne, le récit d'une guerre qui aurait eu lieu à Troie vers 1250 avant l'ère chrétienne. Homère le mystérieux aveugle se souvient et chante. Il dit le siège impossible des Achéens devant Troie. Leur champion, Achille, s'est retiré du combat, par colère contre Agamemnon, le chef de l'armée. Hector, le meilleur Troyen, soutenu par Zeus, en profite pour acculer les Achéens à leurs navires...
Plus de 15500 vers. Une épopée en 24 chants. Une architecture grandiose. Un sublime indépassable. L'oeuvre la plus accomplie d'Homère selon Aristote. L'école de toute poésie, celle de l'immortalité et de tous les rêves de gloire et de renom. La nostalgie de la paix et du bonheur perdu, l'exaltation de la vie éphémère. La référence absolue pour toute réflexion sur le sens de la vie et sur l'art.
Ce texte fondateur est rendu dans une traduction qui vise à en transposer le rythme, à en recréer le rituel langagier, pour redonner une chance à la voix épique en français. Vingt ans de labeur, le temps de prendre Troie et de rentrer à Ithaque, pour le traducteur qui a dit et fait dire différentes étapes de son texte lors de lectures intégrales en 2005-2006 à la Sorbonne, Avignon et Athènes.
Quatrième de couverture
Commande sur Amazon : L'Iliade (Poche, 2012)


Philippe Brunet, né le 23 juin 1960, est un helléniste et un metteur en scène français. Il enseigne le grec ancien à l'université de Rouen.
Source (et suite) du texte, bibliographie : wikipedia
Site officiels : Démodocos / Chaine Youtube / Homeros




Iliade, Chant 1, traduit et lu par Philippe Brunet (Compagnie Démodocos, 2011)



Lecture de l'Iliade par Philippe Brunet, avec les aèdes et amis de la compagnie Démodocos, Philippe Brunet (lyre éthiopienne), Frédéric Mora (Seuil), Gaspard Brunet (2011) - suite

* * *


Enquêtes archéologiques : Troie (France, 2016)

La cité mythique de Troie, décrite par Homère dans "L'Iliade", a-t-elle réellement existé ?  Et la guerre de Troie ? Les techniques modernes de l’archéologie apportent enfin des réponses, et font parler les vestiges mis au jour sur le site de Hissarlik, en Turquie. L'archéologue belge Peter Eeckhout est notre guide.

Si la cité mythique de Troie, décrite par Homère dans L'Iliade, a réellement existé, en va-t-il de même pour la guerre qui porte son nom ? Au XIXe siècle, de nombreux explorateurs ont cherché à faire correspondre leurs découvertes avec les descriptions disséminées dans la célèbre épopée antique, sans réussir à dissiper le doute. Aujourd’hui, les techniques modernes de l’archéologie apportent enfin des réponses, et font parler les vestiges mis au jour sur le site de Hissarlik, en Turquie.
Source : Arte
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...